-
1 zertu
du/ad.1. ( gauzatu)a. ( egitasmoa, asmoa) to carry out, put... into effect; egitekoak \zertu to prepare the tasks; \zertuta dago it is all worked out; ideia guzti horiek \zertu behar dira, alferrik ari gara bestela all those ideas have to take shape or else we're wasting our timeb. ( itxaropena, ametsa) to fulfilc. ( fedea) to accomplish, attain, achieve2. ( finkatu) to determine, set3. ( ametsa, nahia, guraria) to come true4. ( itxaropena) to be fulfilled; orduantxe \zertuko dira gure itxaropenak then our hopes will be realized5. ( zeratu, esanahi zuzena ez dakitenean) hemen politikariak berdin: baietz, baietz, esaten dute baina geroxeago edo, zer \zertutakoan, eta abar, ez dute egiten here politicians are the same: "yes of course, yes of course" they say, but a little later on, having done whatever they do, nothing really gets done; zer gertatzen da? — ba, Lizartzako zera zertzen omen da zereko zerarekin, eta haiek zertzen badira, inolaz ere zereko zerera \zertuko dira what's going on? — well, someone or the other from Lizartza is said to be doing it with so-and-so from somewhere or the other and if they are doing it, there's no way they'll be doing it to get there ; zer esan nahi duzu horrekin? ez bazara hobeto zertzen, nola nahi duzu nik zertzea zer hori? what do you mean by that? If you can't get whatever it is across, how do you expect me to get whatever it is I'm supposed to be getting?; nik zertzekotan zer hori hobeto \zertu ezazu if I'm going to do that thing you'd better do it -
2 adierazi
iz. (H. Jak.) meaning du/ad.1. ( aditzera eman, e.a.)a. to state, declare; auzitegian ez zekiela \adierazi zuen in court he stated that he didn't know ; gizon hura ikusi zuela \adierazi zuen (s)he stated that (s)he had seen that manb. ( jakinarazi, ezagutarazi) to let (sb) know, notify, conveyc. ( egin litekeena, litekeen ideia, e.a.) to suggest; zer adierazten dizu argazki horrek? what does that photograph suggest to you?d. ( zifra, egitate) to quote, five, state; txekearen zenbakia \adierazi behar duzu you must {give || quote || state} the number of the cheque2. ( azaldu)a. ( iritzia, ideia) to express, verbalize; gero hasi zen bakoitz bere eritzia adierazten then each one began expressing his opinion; bere barrengo sentimenduak \adierazi zituen artearen bidez he expressed his innermost feelings through art; nahi dutena elkarri ezin \adieraziz unable to {convey || communicate} to each other what they want; ez dute beren iritzi politikoak adierazterik they can't express their political views; guztion iritziak nahiko ongi \adierazi ditu he's voiced the opinions of us all quite well; "Weltanschauung" euskaraz nola adieraz genezake? how could we express "Weltanschauung" in Basque?; gaizki \adierazi duzu you've worded it wrong; \adierazi ezinezko gogoetak inexpressable thoughts; ezin \adierazi den poza an undescribable happinessb. ( teoria, e.a.) to explain, expound onc. ( ideia, burutapena, e.a.) to word, put, phrased. ( esan nahi) to say, express; txostenak ez du horrela \adierazi baina halaxe da the report doesn't {say || express} it like that but that's how it is | the report doesn't say so in so many words but that's how it is; zer \adierazi nahi duzu horrekin? what do you mean by that?e. to word, put, phrase; ez duzu ongiegi \adierazi you didn't phrase very well; beste moduan \adierazita zegoen it was worded {differently || in a different way}3. ( ezeren seinale edo ikurra izan) to express, represent, denote, depict; batuketa adierazteko "+" ikurra erabiltzen da the symbol "+" is used to express addition4. ( iragarri) to announce, declare5. ( itxuratu) to represent, embody; proiektu horrek adierazten du gure itxaropena that project represents our hope io.a. audible, discernable; oihu \adieraziak distinct shoutsb. ( istorioa, ipuina, kanta) remarkable, extraordinary2. ( ulergarria) intelligible, understandable, comprehensible -
3 bihotz
[cf. Aquit. Bihoxus, Iber. bios] iz.1.a. Anat. heartb. [ izenen aurrean ] \bihotz-erre heartburn2. (irud.) ( adore) encouragement, heart; i-i \bihotz eman to encourage sb| to give sb heart; \bihotz galdu to lose heart; \bihotz izan to hearten, encourage; horrek \bihotz eman zidan that heartened him; \bihotza har ezazu, ez dezazula gal itxaropena take heart and don't lose hope; \bihotz on! cheer up! |take heart!; \bihotz erdibitua eta espiritu damutua broken heart and a contrite spirit3. (esa.) \bihotzetik diotsut hau I'm telling you this from the heart; \bihotz onez benevolently; \bihotz zimiko remorse | regret ; emakume hark \bihotz ebatsi zion that woman stole his heart ; \bihotza erori zitzaion hori ikustean his heart sank when he saw that; i-i \bihotza hautsi to break sb's heart ; bertutea, adeitasuna, zintzotasuna, samurtasuna, eztitasuna eta onginahia jartzen dizkigu \bihotzean it inspires virtue, kindness, goodness, tenderness, gentleness and charity4. (p.) darling; ene \bihotza! my darling!; ene \bihotzeko kutuna! my precious darling!5.a. (ogiari d.) core, insideb. (sagarrari d.) corec. neguaren \bihotzean in the depths of winter; Lurrarrern \bihotzeraino joan ziren they went to the core of the Earth6. Kartak. heart Oharra: ikus oharra karta sarreran -
4 bizkortu
du/ad.1.a. to stimulate, enliven, liven up, quicken; adimenaren gaitasun guztiak bizkortzen ditu; gure berezko grina eta joera guztiak pizten, handitzen, hedatzen eta garbitzen ditu it quickens all the intellectual faculties, increases, enlarges, expands and purifies all the natural passions and affectionsb. (adoretu) to boost, reinforce; bere itxaropena indartu eta \bizkortu zuen it strengthened and boosted his hopesc. (sustatu) to promote, foster, boost2. (motorea) to rev up da/ad.1. (eritasunetik) to strengthen, grow strong2. (azkartu)a. to liven up; geldo ibili da baina orain \bizkortu da he's been sluggish but now he's livened upb. (presa hartu) to hurry up; bizkor ibiltzen ez bazara berandu helduko zara if you don't hurry up, you'll be late -
5 elkartu
io.1. (H. Jak.) compound; hitz \elkartu compound word2. united3. Mat. associated du/ad.1. ( bateratu)a. ( batu) to unite, joinb. ( zatiak muntatu) to put together, assemblec. ( pilatu, bildu) to collect, gather, amassd. to combinee. ( filma) to splice together2. ( jendea) to unite, join together3. ( koloreak) to match da/ad.1.a. ( bateratu) to join, become united, unite, come togetherb. ( bi indar, alderdi) to join together, join forces (- (r)ekin: with)c. ( taldekatu) to group togetherd. to combine2. (Gram.) to agree, go together; hitz horiek ez dira elkartzen those words don't go together3.a. ( jendea) to get togetherb. ( etsaiak) to get back together, make up4. ( elkarrekin joan) to go together, go hand in hand; beldurra eta itxaropena elkartzen dira fear and hope go hand in hand5. ( koloreak) to match, blend6. ( iritziari d.) to join; i-en kausan \elkartu to join sb's cause | to define one's solidarity with sb's cause | to affirm one's support for sb's cause; haien iritziarekin \elkartu da he shares their opinion -
6 esperantza
iz.1. ( itxaropena) hope; \esperantza alferra vain hope; \esperantza galdu to lose hope; e-en \esperantza izan ( du/ad.) to hope for sth; E\esperantza Oneko Lurmuturra Geog. Cape of Good Hope2. Kir. nil, love; sakeak hamabost, erreferak \esperantza 15 for the serve, nil for the return3. ( haurra) \esperantzatan izan to be expecting a baby -
7 faun
[from Lat. "vanus"] io.1.a. ( hutsala) empty, hollowb. ( itxaropena) vain, pointless2.a. ( landarea) shriveled, wiltedb. (irud.) diminished, withered -
8 galdu
io.1.a. ( oro.) lost; e-r \galdutzat hartu to give sth up for lost; \galdu gordean i. on the verge of being lost ii. ( noraezean) drifting; \galduan gelditu to wind up the loser ; "Paradisu G\galdua" "Paradise Lost"b. ( p., moral aldetik) perverse, depraved, corrupt; emakume \galdu shady lady; mundu \galdu honetan in this perverse world2. ( drogazalea, mozkortia, e.a.) incorrigible, hopeless du/ad.1.a. to lose; \galduta dago it's lost; itxaropena galdu to lose hope ; ondasuna eta osasuna \galdu zuen he lost his wealth and healthb. ( beso, hanka, e.a.) to lose; besoa \galdu zuen he lost an arm; bizia galtzeko arriskuan dabil he's risking his life; hogei kilo \galdu zituen lau hilabetetan he lost twenty kilos in four monthsc. ( ikusmena, entzumena) to losed. ( senarra, umea) to lose2.a. ( behar bezala ez baliatu) to waste; astirik \galdu gabe without wasting time; aukera ederra \galdu zuten they missed a golden opportunity ; ez dago denborarik galtzeko there's no time to loseb. ( ez hartu) to miss; autobusa \galdu zuen he missed the bus ; astakeria izango litzateke aukera eder hau galtzea it would be stupid to {miss || pass up} this stupendous opportunity3. ( suntsitu) to ruin, spoil; erru horrek \galdu zuen that mistake ruined him; ardoak \galdu gintuen wine was our ruin | wine ruined us ; oi harrokeria, zenbat \galdu dituzun! o pride, you have ruined so many!4. ( garaitua izan, ez lortu)a. to lose apustua \galdu to lose a bet; miloika euro \galdu zuen jokoan he gambled away millions of eurosb. Kir. lau eta huts \galdu zuten they lost four to nothing5. txakurren beldurra \galdu behar duzu you've got to get over your fear of dogs da/ad.1. [-(r)i] to lose; giltzak \galdu zaizkit I'll lost my keys2. ( bidetik at gelditu) to get lost; bidean \galdu ziren they got lost along the way; \galduak goazela ikusirik seeing that we were lost; laberintoan \galdua lost in the labyrinth3. ( desagertu, suntsitu) to be lost; gure arraza ez dadin gal so that our race won't be lost; begien bistatik zeharo \galdu zen arte until he dropped completely out of sight4. ( txartu, suntsitu) to be lostb. ( esnea, e.a.) to go bad, go off (GB)c. Naut. to sink, be lost -
9 ilusio
iz.1. illusion; \ilusio optiko optical illusion2. ( itxaropena) hope; haren \ilusio bakarra eskolan berriz hastea zen her only hope was to start over in school3. ( poza) happiness, thrill; \ilusio handia egin zion zure eskutitzak your letter thrilled her -
10 irentsi
[from *ira/irenots-i or * ira/irenuts-i] du/ad.1.a. ( oro.) to swallow; listua \irentsi to gulp | to swallow hard; sugeak osorik \irentsi zuen the snake swallowed it whole; baleak Jonas \irentsi zuen the whale swallowed Jonah up; amua irensten duen arraina bezala like a fish that swallowed a hookb. ( janaria, itoka, presaka) to gulp down, wolf downc. ( edaria, itoka, presaka) to guzzle down, gulp down, gobble down; irents zezakeen ardo guztia edan zuen he drank all the wine he could {gulp || guzzle} downd. ( kea) to inhalee. ( medikuen hizkera) to ingest; "produktu hau irents baledi, jo ezazu medikuarengana berehalakoan" "should this product be ingested, consult a doctor immediately"a. to devour, eat up, gulp down; lehoiak irensten duen arkumea bezala like a lamb gobbled up by a lionb. ( itoka, lasterka) to gobble up, gulp down3. (irud.)a. ( gezurra, istorioa) to swallow, fall for, be taken by; \irentsi duzu gezur hori ere? did you fall for that lie too?; ipuin hori irents dezakeenak apoak eta suge biziak ere \irentsi lituzke anyone who falls for that story would fall for anything; den-dena \irentsi zuen berak! he swallowed it hook, line, and sinker!; hori ez dut irensten I won't buy that | I won't fall for that | I won't be taken in by that; hila dela \irentsi du he fell for the story that she diedb. ( bidegabekeria) to have to put up withc. ( jasan) ezin \irentsi dezaket haren izaera gaiztoa I can't {take || stand || stomach} her nasty characterd. ( esandakoa) to eat; esan dituen guztiak \irentsi beharko ditu lehen ministroak the prime minister will have to eat all of the words he's saida. to swallow up; lurrak \irentsi zituen the earth swallowed them up in the earthquake; herioak \irentsi du gure itxaropena death took away our hopeb. ( suak, suteak) to swallow up, engulf; suak \irentsi zituen haren eskuizkribu guztiak fire engulfed all of his manuscriptsc. ( itsasoa, e.a.) to swallow up, engulf; zerbat arrantzale \irentsi ote ditu Bizkaiko Golkoak? how many fishermen have been swallowed up by the Bay of Biscay?d. ( eritasuna, gaitza) to consume; eritasun hark milaka \irentsi zituen that disease consumed thousands5. to soak up, absorb; lurrak laster \irentsi zuen goizeko euria the soil quickly soaked up the morning rain6. ( alferrik xahutu) Arkaismoa. to squander, fritter away -
11 itxaro
iz.1. ( itxaropena) hope; geroko \itxarorik gabe without hope for the future2. ( zain egotea) waiting, expectation; \itxaroan waiting -
12 itxaropen
iz.1. hope; mesedez, \itxaropen apur bat emaidazu please give me some hope; zuregan dut \itxaropen osoa I've pinned all my hopes on you; lortuko duten(eko) \itxaropena dute they expect they will achieve it; \itxaropenez beterik full of hope; \itxaropen izpirik gabe zegoen hura she was without a ray of hope; \itxaropenez hopefully2. ( espero izatekoa) expectation, prospect, hope; ez zuen berriz ibiltzeko \itxaropenik he had no {prospect || hope} of ever walking again; afari onaren \itxaropenetan bildu ziren they gathered in the {expectation || hope} that they would have a good dinner -
13 peskiza
iz.1. reach; fusila haurren \peskizan utzi zuen he left the rifle within reach of the children2. (I) a. ( itxaropena) hope; expection; lehenbailehen auzapeza ikusteko \peskizarekin in the hope of seeing the mayor; biharamun hobearen \peskizan daude they're hoping for a better tomorrowb. ( zain) wait; gaitz handien \peskizan daude they're expecting great calamaties3. ( bila) zure \peskizan dabiltza they're hunting for you -
14 uste
iz.1. ( iritzi, aburu) opinion, view, belief; hori da jendearen \ustea that's public opinion; zer da zure \ustea? what is your opinion?; \uste txarrean daukat I don't think much of him; bat dut \ustea alderki horrek hauteskundeak irabaziko dituela I am of the opinion that that party will win the elections; ene \ustearen arabera as I look at it; nire \ustez egia da in my opinion it's true \uste {bereko || berdineko || bateko} izan to be of the same opinion \uste hutsal groundless opinion; \uste oker mistaken opinion2. ( konfidantza) trust, confidence; \uste {osoa || betea} full confidence; hala ere, izan dezagun \uste osoa gure buruzagiarengan nevertheless let us trust our leader; \uste oneko trustworthy; Jaunarengan \uste on du he trusts in the Lord; ez dut \usterik gizonengan I trust no man; \uste osarekin fully trusting; \uste osoan naiz egingo duzuela I am fully confident that you will do ita. hope; \ustearen aurka \uste izanik hoping against hope; \uste izpirik ez dute they don't have any hope; \uste hutsal vain hopeb. \usterik gutxien denan when you least expect it; \uste barik unexpectedly4. ( asmoa) motive; \uste bikoitzaz with an ulterior motive; \uste eginarekin on purpose5. ( ideia, burutapena) idea, notion \uste garbi clear idea; ez eta \ustez ere not even in my thoughts; horiek etxerako \usterik ez daukate; horiek lotara orduko, hamaikak bai they've got no intention of going home; by the time they go to bed it will be eleven6. ( xedea) purpose; \ustea gauza bat, eta aurrera eroatea beste bat purpose is one thing, progress is another -
15 life expectancy
French\ \ espérance de vieGerman\ \ LebenserwartungDutch\ \ levensverwachtingItalian\ \ speranza di vitaSpanish\ \ esperanza de vidaCatalan\ \ esperança de vidaPortuguese\ \ esperança de vidaRomanian\ \ -Danish\ \ -Norwegian\ \ -Swedish\ \ förväntad livslängdGreek\ \ υπολογιζόμενη διάρκεια ζωήςFinnish\ \ elinajanodoteHungarian\ \ -Turkish\ \ yaşam beklentisiEstonian\ \ eeldatav eluigaLithuanian\ \ -Slovenian\ \ -Polish\ \ średnia długość życiaRussian\ \ средняя продолжительность жизниUkrainian\ \ ймовірна тривалість життяSerbian\ \ очекивање животаIcelandic\ \ lífslíkurEuskara\ \ bizi-itxaropenaFarsi\ \ -Persian-Farsi\ \ -Arabic\ \ توقع الحياةAfrikaans\ \ lewensverwagtingChinese\ \ -Korean\ \ 평균수명
См. также в других словарях:
Basarri — Ignacio (también Inazio o Iñaki) Eizmendi Manterola, más conocido por el apodo de Basarri (* 27 de noviembre de 1913 en Régil (Guipúzcoa); † 4 de noviembre de 1999 en San Sebastián) fue un bertsolari (poeta improvisador en lengua vasca),… … Wikipedia Español
Eusebio Erkiaga — Alastra aussi connu sous le nom d Erkiagarre[1], né le 4 septembre 1912 à Lekeitio et mort le 31 mai 1993 à Bilbao , est un écrivain, poète, bertsolari et académicien basque espagnol de langue basque. Sommaire 1 Biographie 2 … Wikipédia en Français
Nikolas Alzola — Nikolas Alzola[1] ou Nicolás Alzola Guerediaga, connu aussi sous le pseudonyme de Bitaño, né le 30 décembre 1922 à Izurtza et mort le 2 juin 1981 à Irun est un écrivain, peintre, moine baptiste, bertsolari[2] et académicien basque espagnol de… … Wikipédia en Français
Ibilaldia — El Ibilaldia es la fiesta de las ikastolas de la provincia vasca de Vizcaya (España). Suele celebrarse en el mes de Mayo. Contenido 1 Contexto 2 Historia 3 Celebraciones similares … Wikipedia Español
Salacenco — Saltar a navegación, búsqueda El salacenco o Zaraitzuko Uskara es un dialecto del euskara que se habla en el valle de Salazar. El texto conservado más antiguo escrito en este dialecto es una doctrina cristiana escrita en Izal en 1727 y otra… … Wikipedia Español
Nikolas Ormaetxea — Nikolas Ormaetxea, also known as Orixe (Orexa, Gipuzkoa, 1888 December 6 Añorga, 1961 October 9), was a Basque language writer. Contents 1 Works 1.1 Novels 1.2 Saiakera 1.3 Poetry … Wikipedia
Berri Txarrak (album) — Infobox Album | Name = Berri Txarrak Type = Album Artist = Berri Txarrak Released = 1997 Recorded = Genre = Alternative rock Length = Label = Gor Diskak Producer = Reviews = Last album = This album = Berri Txarrak 1997 Next album = Ikasten 1999… … Wikipedia
Gabriel Aresti — Segurola, né le 14 octobre 1933 et mort le 5 juin 1975 à Bilbao est un écrivain, poète et académicien basque espagnol de langue basque et espagnole. Il grandit dans un entourage hispanophone, et bien que son père parle basque… … Wikipédia en Français
Julio Caro Baroja — Julio Caro Baroja, né le 13 novembre 1914 et mort le 18 août 1995 à Madrid, est un anthropologue, historien, linguiste, essayiste et académicien basque espagnol de langue espagnole[1]. Il est considéré en Espagne comme l initiateur de l analyse… … Wikipédia en Français
Koldo Mitxelena — Euskaltzainak réunis au sanctuaire d Arantzazu en 1972. Haut de gauche à droite : Koldo Mitxelena, Iratzeder, Jean Haritschelhar, Alfontso Irigoien, Luis Villasante, Jose Mari Satrustegi, Patxi Altuna et Imanol Berriatua. Bas: Juan San… … Wikipédia en Français
Ángel Cruz Jaca — Legorburu, también conocido como Ángel Cruz Jaka Legorburu (n. Zumárraga; 13 de septiembre de 1914 íb.; 19 de junio de 2005) fue un historiador español. Es recordado como el promotor en la década de 1960 del grupo cultural vasco conocido como la… … Wikipedia Español